Můj jazykový vývoj

04.03.2015 17:18

    V průběhu mé školní docházky jsme používali slova, kterým jsme všichni rozuměli. Pokud někdo nechápal jeho význam, byl poučen. Občas se v našem slovníku objevilo nějaké to cizí slovo. Například oblíbené, nenahraditelné slovo bylo družba. Toto slovo u nás zdomácnělo, aby se po roce 1989 tiše vytratilo. Také jsme používali slova jako prézle, marhule, turkyń, oharky, šopa, nudlprét a jiná, která používali už naši prarodiče. Dnes tato krásná slovíčka vyletují pouze z úst pamětníků, žijících na hranicích se Slovenskem a Rakouskem, kdežto mladší generace vpouští do své řeči novinky nejrozšířenějšího světového jazyka. 
    V devadesátých letech jsem poprvé uslyšela výraz know-how. Bylo to na funkčním školení a mladý, přednášející muž toto spojení několikrát použil. První, co jsem doma udělala bylo, že jsem hledala ve slovníku. Přestože jsem se kdysi učila anglicky, toto sousloví bylo pro mě zcela nové, ale ne poslední cizí. Od té doby jsem se naučila spoustu slov, která jsem do té doby ani neznala ani mi ve slovní zásobě nechyběla. S výrazy internet, mobil, fleška, windows nemám žádný problém, jelikož se postupně přidávala do mého života. Za to Moodle, to je pro mě žhavá novinka. Už dříve jsem to nějak zaslechla, ale až dnes jsem pochopila jeho význam, jelikož se brzy stane součástí mého pracovního života. Klidně mohu napsat, že mi nechyběl. Ale vývoj nezastavím. Z tohoto důvodu si tedy musím ujasnit, co to vlastně je. Ještě že je vysvětlení tak jednoduché. V dnešním světě, kdy všichni mluvíme anglicky, nebo možná nemluvíme, ale používáme anglické výrazy, které jsme vyměnili za ruské, se rychle ztotožníme se vším co je in. Takže k Moodlu. Snad každý ví, že to původně byla anglická zkratka podle slov Modular Object-Oriented Dynamic Learning Environment. Dnes je to slovo, které anglicky mluvící považují i za sloveso, kdežto u nás je to jasné podstatné jméno vlastní, rodu mužského, neživotného, skloňující se podle vzoru hrad. Sloveso, které popisuje proces líného bloumání od jednoho k druhému, dělání věcí podle svého, hravost, která často vede k pochopení problému a podporuje tvořivost. Význam podstatného jména Moodle je: softwarový balíček pro tvorbu výukových systémů a elektronických kurzů na internetu. Ale moment, co znamená to sofwarový? Asi se budu muset dát na nějaký E-learning. Teď teprve chápu, proč je škoda nemít Facebook. Tam se prý všechno dozvím. Možná bych se tam přiučila ještě jiným věcem. Ale musím se vrátit k češtině. Školní docházka je už dávno za mnou a přesto neznám spoustu běžných výrazů. Ještě, že vím, že Apple je jablko, nebo název nějaké ovocnářské společnosti. To říkali ve filmu. Jmenoval se Forrest Gump. Další slovo, jehož význam jsem již pochopila je outfit. Zpočátku jsem si myslela, že někdo venku vypadá zdravě,  ale později jsem došla na to, že to je asi halenka se sukňů, nebo s gaťama. Možná k temu može byt  aj šátek. 
    S čím ale opravdu bojuji, jsou nově postavené věty, které říkají, že mám něco udělat, ale neříkají jak. Přitom to říkají i v televizi. Tak schválně:"Jdi do Fa!" či "Jdi do Snickers!" Za prvé si musím zjistit, co je Fa a co je Snickers a za druhé ať chci nebo nechci, vlézt do toho nejde. Možná mi správnou cestu ukáže někdo v jazyce zběhlejší. Ale to ho musím nejdřív najít.